ULAT
Ulat sa Buod ng Pagsunod sa Pag-access sa Wika 2026
Office of Civic Engagement and Immigrant Affairs
Muling Pinagtitibay ang Pangako ng San Francisco sa Pag-access sa Wika
Sinusuri ng taunang Ulat sa Buod ng Pagsunod sa Language Access ang pagsunod at pag-unlad ng buong lungsod sa San Francisco Language Access Ordinance (LAO). Saklaw ng ulat na ito ang Taong Pananalapi 2024-2025 (mula Hulyo 1, 2024 hanggang Hunyo 30, 2025).Tungkol sa Ulat na Ito
Sinusuri ng taunang Ulat sa Buod ng Pagsunod sa Language Access ang pagsunod ng Lungsod at County ng San Francisco (ang Lungsod) sa Ordinansa sa Language Access (LAO). Saklaw ng ulat ngayong taon ang Taong Pananalapi 2024-2025 (Hulyo 1, 2024 hanggang Hunyo 30, 2025), ang taon ng pananalapi kasunod agad ng pagpasa ng mga susog sa LAO ng San Francisco noong Hunyo 2024.
Ayon sa hinihingi ng LAO, isinusumite ng Office of Civic Engagement and Immigrant Affairs (OCEIA) ang taunang ulat na ito sa San Francisco Board of Supervisors at sa Immigrant Rights Commission bago ang Pebrero 1 ng bawat taon.
Pagpapakilala ng Ehekutibo
Ang pangako ng San Francisco sa akses sa wika ay nakaugat sa ating matagal nang pinahahalagahang pagkakapantay-pantay, pagsasama, at pagiging kabilang. Mahalaga ang akses sa wika upang matiyak na ang lahat ng residente, manggagawa, at bisita ay makabuluhang makisali sa mga serbisyo ng Lungsod at ganap na makalahok sa buhay sibiko. Sa panahon ng matinding kawalan ng katiyakan at takot para sa ating mga komunidad ng mga imigrante, ang malinaw, naa-access, at tumutugon sa kulturang komunikasyon ay hindi opsyonal; ito ay kritikal.
Ang Taong Pananalapi 2024–2025 ay nagmarka ng isang mahalagang sandali sa pagpapalakas ng pangako ng San Francisco sa mga komunidad na Limited English Proficient (LEP). Ang mga susog noong 2024 sa San Francisco Language Access Ordinance (LAO), pati na rin ang resolusyon 348-24 ng Lupon ng Superbisor, ay muling nagpapatibay sa dedikasyon ng Lungsod sa pagpapalawak ng access at pagsasama ng wika. Ang ulat ngayong taon ay nagpapakita ng pag-unlad, kabilang ang pagtaas ng pagsasalin ng mga materyales at mga rekord na antas ng mga interaksyon sa LEP sa mga departamento ng Lungsod. Ang gawain ng Lungsod sa access sa wika sa susunod na taon ay magiging kritikal habang ipinapatupad ng mga Kagawaran ang mga bagong susog at naabot ng mga Vietnamese ang hangganan upang maging isang wikang kinakailangan ng Lungsod sa 2026. Ang matibay na pakikipagsosyo sa komunidad, pagtaas ng bilingual na tauhan, komprehensibong pagsasanay, at maalalahaning pagpaplano ay mga pangunahing estratehiya upang lubos na maisakatuparan ang mga pangako ng San Francisco sa access sa wika sa mga darating na taon.
Habang hinaharap ng mga komunidad ng mga imigrante ang takot, maling impormasyon, at nagbabagong mga patakaran ng pederal, nananatiling nakatuon ang San Francisco sa pagtataguyod ng ating mga pinahahalagahan bilang isang Santuwaryo sa Lungsod. Dahil sa patuloy na pagtaas ng mga hamon sa pambansang antas ng mga proteksyon sa pag-access sa wika, mas mahalaga kaysa dati ang malalakas na lokal na pagsisikap. Tinitiyak ng pag-access sa wika na ligtas ang pakiramdam ng mga residente sa paghahanap ng mga serbisyo, pag-uulat ng mga alalahanin, at pakikilahok sa kanilang mga komunidad, lahat upang gawing mas ligtas at mas inklusibong lungsod ang San Francisco kung saan maaaring mag-ambag at umunlad ang lahat.
Buod ng Ulat
Ang Ordinansa sa Pag-access sa Wika ng San Francisco
Ipinatupad noong 2001 bilang Ordinansa ng Pantay na Pag-access sa mga Serbisyo, ang Ordinansa ng Pag-access sa Wika ng San Francisco (LAO) ay nag-aatas sa mga departamento ng Lungsod na nakaharap sa publiko na magbigay ng pantay na pag-access sa impormasyon at mga serbisyo para sa mga indibidwal na may Limitadong Kahusayan sa Ingles (LEP). Ang LAO ay inamyendahan noong 2024 upang palakasin ang mga probisyon nito, dagdagan ang pananagutan, at palawakin ang pag-access sa wika.
Bukod sa iba pang mga kinakailangan, dapat ipaalam ng mga Kagawaran sa mga miyembro ng LEP sa publiko na humihingi ng serbisyo ang kanilang karapatang makatanggap ng tulong sa wika at maghain ng reklamo. Dapat isalin ng mga Kagawaran ang mahahalagang impormasyon (kabilang ang mga pampublikong signage at digital na nilalaman) sa mga kinakailangang wika ng Lungsod at dapat tumugon sa mga kahilingan sa pampublikong pagsasalin sa loob ng 48 oras ng negosyo. Dapat i-coordinate, i-budget, at ilaan ng mga kagawaran ng Lungsod ang kanilang sariling mga serbisyo sa wika, dumalo sa taunang pagsasanay sa pag-access sa wika ng OCEIA, subaybayan ang kanilang mga aktibidad sa pag-access sa wika, at magsumite ng ulat ng pagsunod sa mga kinakailangan sa OCEIA bago ang Oktubre 1 ng bawat taon. Bukod pa rito, sa panahon ng mga emergency, lahat ng Kagawaran na kasangkot ay kinakailangang unahin ang mga serbisyo sa pag-access sa wika.
Nasa ibaba ang buod ng mga kinakailangan ng LAO. Ang mga minarkahan ng asterisk (*) ay ipinakilala, pinahusay, o nilinaw sa mga susog ng LAO noong 2024.
Mga Responsibilidad ng Kagawaran ng Lungsod
- Sumunod sa lahat ng mga kinakailangan ng LAO
- Bumuo, magpatupad, at magpanatili ng isang patakaran sa paggamit ng wika na partikular sa kanilang Kagawaran
- Magtalaga ng isang tagapag-ugnay sa paggamit ng wika at dumalo sa taunang pagsasanay sa pakikipag-ugnay sa paggamit ng wika ng OCEIA
- Magsumite ng taunang ulat sa pagsunod sa paggamit ng wika sa OCEIA
- Badyet at plano para sa paghahatid ng Kagawaran ng mga serbisyo sa pag-access sa wika*
- Mag-coordinate at maglaan para sa lahat ng serbisyo sa pag-access sa wika ng Kagawaran*
- Isalin ang mahahalagang impormasyon, kabilang ang mga signage at digital na nilalaman tulad ng mga website at social media, sa mga kinakailangang wika*
- Tumugon sa mga kahilingan sa pampublikong pagsasalin sa loob ng 48 oras ng negosyo at magbigay ng mga update sa mga takdang panahon ng pagkumpleto*
Mga Responsibilidad ng OCEIA
- Sanayin ang mga Kagawaran tungkol sa pagsunod at mga kinakailangan sa pag-uulat ng LAO
- Bumuo ng mga kagamitan, gabay sa estilo, at mga mapagkukunan upang tulungan ang mga Kagawaran sa pagpapatupad
- Magbigay ng teknikal na tulong at konsultasyon sa mga Departamento para sa pag-access sa wika*
- Magpanatili ng listahan ng mga kwalipikadong tagapagbigay ng serbisyo sa wika at ikoordina ang pagkontrata sa buong Lungsod kasama ang Tanggapan ng Pangangasiwa ng Kontrata
- Mag-imbestiga ng mga reklamo tungkol sa paggamit ng wika, magbigay ng mga ulat ng reklamo sa Immigrant Rights Commission at sa Board of Supervisors, at lumikha ng isang website upang mapanatili ang mga buod ng mga ulat ng imbestigasyon*
- Gumawa ng toolkit para sa pag-access sa wika na “Alamin ang Iyong mga Karapatan”*
- Gumawa ng toolkit para sa mga pinakamahusay na kagawian para sa mga unang tagatugon*
Proseso ng Sertipikasyon ng Bagong Wika
Inayos ng mga susog sa 2024 Language Access Ordinance (LAO) ang kinakailangang limitasyon para sa Substantial Number of Limited English Proficient (LEP) Persons upang masertipika ang isang bagong wika sa lungsod. Ang limitasyong ito ay nagbago mula 10,000 patungong 6,000 na indibidwal na LEP, na epektibo noong Enero 1, 2026.
Batay sa limang-taong datos ng 2019-2023 American Community Survey, na siyang pinakabagong datos ng US Census Bureau na makukuha noong Enero 1, 2026, ang mga Vietnamese ay umabot na sa 6,000 LEP threshold at sasali na sa Chinese, Spanish, at Filipino bilang isa sa mga kinakailangang wika ng Lungsod at County ng San Francisco.
Ang sertipikasyon ng isang bagong wika ay sumusunod sa tatlong hakbang na proseso:
- Pagpapasiya: Ang OCEIA ay nagpapasiya kung ang isang bagong wika ay nakamit ang limitasyon ng Substantial Number of LEP Persons batay sa pinakamahusay na magagamit na datos mula sa US Census Bureau o iba pang maaasahang mapagkukunan. Kung ipinapakita ng datos na ang isang wika maliban sa Ingles ay umabot sa limitasyon na 6,000 residente ng LEP San Francisco, ang wika ay karapat-dapat para sa sertipikasyon.
- Abiso: Kung ang isang bagong wika ay nakakatugon sa limitasyon ng populasyon ng LEP, aabisuhan ng OCEIA ang mga departamento ng Lungsod, ang Lupon ng mga Superbisor, at ang Komisyon sa mga Karapatan ng Imigrante. Ang abiso ay ipo-post sa website ng OCEIA sa loob ng 120 araw bago ang sertipikasyon.
- Sertipikasyon: Ang sertipikasyon ng isang bagong wika ay magkakabisa pagkatapos ng pagtatapos ng prosesong inilarawan sa itaas.
Kapag nasertipikahan na ang isang bagong wika, magsisimula na ang panahon ng implementasyon. Isang plano ng implementasyon ang ilalathala pagkatapos ng sertipikasyon, na magpapaalam sa mga departamento ng Lungsod tungkol sa takdang panahon, mga kinakailangan, at mga benchmark upang makamit ang pagsunod sa bagong kinakailangang wika.
Mga Reklamo sa Pag-access sa Wika
Noong Taong Pananalapi (FY) 2024-2025, pinagbuti ng OCEIA ang proseso ng pag-uulat ng reklamo alinsunod sa mga susog sa Language Access Ordinance (LAO), na nagpapataas ng transparency at accountability sa pamamagitan ng paglalathala ng mga buod ng mga imbestigasyon ng reklamo sa website nito. Kasama sa mga buod na ulat ng imbestigasyon ang mga natuklasan at rekomendasyon upang malutas ang mga isyu at mapabuti ang access sa wika. Isinusumite ng OCEIA ang mga ulat tungkol sa mga reklamo sa access sa wika na natanggap nito sa Immigrant Rights Commission, sa Board of Supervisors, at sa Mayor's Office kada quarter.
Buod ng mga Reklamo sa Pag-access sa Wika
Noong FY 2024-2025, nakatanggap ang OCEIA ng walong reklamo. Tatlo ang hindi inimbestigahan ng OCEIA dahil kinasasangkutan ang mga ito ng mga ahensyang hindi sakop ng Lungsod o mga bagay na nasa labas ng saklaw ng LAO. Sa mga kasong ito, ipinadala ng OCEIA ang nagrereklamo sa naaangkop na ahensya at proseso ng reklamo. Nakumpleto ng OCEIA ang mga imbestigasyon sa natitirang limang reklamo at inilathala ang kanilang mga buod na ulat sa website nito.
Ang mga reklamong natanggap noong FY 2024-2025 ay nagbibigay-diin sa kahalagahan ng regular na panloob na pagsasanay sa mga patakaran at protokol ng Departamento sa pag-access sa wika para sa mga tauhang nakaharap sa publiko, pagpapanatili at pag-update ng mga patakaran ng Departamento sa pag-access sa wika, pati na rin ang pagsasalin ng mahahalagang digital na impormasyon at mga signage sa mga kinakailangang wika ng Lungsod.
Nakipag-ugnayan ang OCEIA sa mga Kagawaran upang lutasin ang mga reklamo sa pamamagitan ng pagbibigay ng mga rekomendasyon sa patakaran, pagbabahagi ng mga pinakamahuhusay na kasanayan para sa mahahalagang pagsasalin ng dokumento, at pagbibigay ng mga mapagkukunan para sa pagsasanay sa mga kawaning nakaharap sa publiko, bukod sa iba pang mga estratehiya.
Magbasa nang higit pa tungkol sa mga imbestigasyon ng OCEIA tungkol sa mga reklamo .
Paano Maghain ng Reklamo sa Pag-access sa Wika
Sinumang hindi nakatanggap ng sapat na serbisyo sa wika noong nakikipag-ugnayan sa Lungsod at County ng San Francisco ay maaaring maghain ng reklamo sa OCEIA.
Maaaring maghain ng reklamo ang mga indibidwal sa pamamagitan ng alinman sa mga sumusunod na opsyon:
- Punan ang form online .
- Magpadala ng reklamo sa pamamagitan ng email sa language.access@sfgov.org .
- Tawagan ang OCEIA sa 415-554-0600 upang ibahagi ang reklamo (mayroong libreng tulong sa wika).
- Humingi ng tulong mula sa isang mapagkakatiwalaang organisasyong nakabase sa komunidad upang punan at isumite ang form ng reklamo.
Ang pormularyo ng reklamo ng LAO ay makukuha sa Ingles, Espanyol, Tsino, Pilipino, at Vietnamese. Maaaring humiling ang mga indibidwal ng pormularyo ng reklamo sa ibang wika sa pamamagitan ng pakikipag-ugnayan sa OCEIA sa email o numero ng telepono na nakasaad sa itaas. Maaaring maghain ng mga reklamo nang hindi nagpapakilala.
Proseso ng Pag-uulat ng Pagsunod sa LAO
Upang sumunod sa Ordinansa sa Pag-access sa Wika (LAO), ang mga Kagawaran ay dapat makisali sa mga aktibidad sa pag-access sa wika sa buong taon, tuparin ang isang taunang kinakailangan sa pagsasanay, at magsumite ng Ulat sa Pagsunod sa Pag-access sa Wika sa OCEIA bago ang Oktubre 1 ng bawat taon.
Siklo ng Pagsunod sa LAO
- Tagsibol/Tag-init: Ang mga tagapag-ugnay sa paggamit ng wika ay dumadalo sa taunang mandatoryong pagsasanay sa pagsunod sa LAO
- Pagsapit ng Setyembre 1: Magiging available na ang digital na LAO compliance reporting form
- Pagsapit ng Oktubre 1: Isusumite ng mga departamento ang kanilang taunang ulat sa pagsunod sa LAO sa OCEIA
- Pagsapit ng Pebrero 1: Inilalathala ng OCEIA ang Ulat sa Buod ng Pagsunod sa Pag-access sa Wika
Mga Natuklasan
Ang mga natuklasan ay nagpapakita ng pagtaas sa mga interaksyon ng kliyente para sa Limited English Proficient (LEP), mga isinaling materyales, mga serbisyo sa wika nang personal at sa telepono, pati na rin ang mga badyet para sa pag-access sa wika. Ang mga positibong trend na ito ay maaaring sumasalamin sa mga pagpapabuti sa pangangalap at pangongolekta ng datos pati na rin ang pag-unlad ng Lungsod sa pagsunod sa mga susog sa 2024 Language Access Ordinance (LAO). Halimbawa, ang pagtaas sa mga isinaling materyales ay maaaring sumasalamin sa trabaho ng mga departamento ng Lungsod upang sumunod sa bagong kinakailangan ng LAO na isalin ang mahahalagang digital na impormasyon at signage, pati na rin upang maghanda para sa sertipikasyon ng Vietnamese bilang isang kinakailangang wika.
Mga Pangunahing Kaalaman sa Pagsunod sa Kagawaran
Natanggap ng OCEIA ang lahat ng kinakailangang ulat ng Language Access Ordinance (LAO) na sumasaklaw sa mga aktibidad sa pag-access sa wika na isinagawa ng 56 na departamento at dibisyon ng Lungsod na nakaharap sa publiko noong Taon ng Pananalapi (FY) 2024-2025. Natugunan ng lahat ng 56 na Departamento ang kinakailangan sa pagsasanay ng OCEIA sa LAO, at 52 Departamento ang may nakasulat na patakaran ng LAO.
Tingnan ang lahat ng datos ng pagsunod ng Kagawaran na kinakailangan ng LAO.
Mga Interaksyon ng Kliyenteng LEP
Sinusubaybayan ng mga interaksyon ng kliyente na may limitadong kahusayan sa Ingles (Limited English Proficient o LEP) ang kabuuang bilang ng mga indibidwal na LEP na gumamit ng mga serbisyo ng Kagawaran sa loob ng taon ng pananalapi. Maaaring gumamit ang mga Kagawaran ng iba't ibang pamamaraan upang tipunin ang impormasyong ito, tulad ng 1) pagkolekta sa panahon ng proseso ng pagkuha para sa lahat ng kliyente (inirerekomenda); 2) pagsasagawa ng taunang survey ng lahat ng mga kontak na ginawa ng Kagawaran sa loob ng hindi bababa sa dalawang linggo; o 3) pagkalkula ng taunang kabuuang bilang ng mga kahilingan para sa mga serbisyo ng interpretasyon sa telepono.
Simula noong Taon ng Pananalapi (FY) 2020-2021, ang mga interaksyon sa kliyente ng LEP sa pangkalahatan ay tumaas, na may limang-taong average (FY 2020-2021 hanggang FY 2024-2025) na 1,286,434. Ang mga departamento ay nag-ulat ng pinakamataas na rekord na 1,754,088 na interaksyon sa kliyente ng LEP para sa FY 2024-2025, isang pagtaas taon-sa-taon na 11% at 36% na pagtaas mula sa limang-taong average.
Ang mga interaksyon ng kliyente ng LEP sa Filipino, Mandarin, Vietnamese, at Cantonese ay nakakita ng malaking porsyento ng pagtaas noong FY 2024-2025 kumpara sa nakaraang taon ng pananalapi. Ang mga departamento ay nag-ulat ng 266,072 na interaksyon ng kliyente ng LEP sa Filipino, isang 1,707% na pagtaas mula sa FY 2023-2024 at isang 110% na pagtaas mula sa limang-taong average (FY 2020-2021 hanggang FY 2024-2025).
Mayroong 335,437 na interaksyon sa mga kliyente ng LEP sa wikang Mandarin noong FY 2024-2025, isang 682% na pagtaas kumpara sa nakaraang taon ng pananalapi at 253% na pagtaas mula sa limang-taong average.
Ang mga interaksyon ng kliyente ng LEP sa Vietnamese ay lumago ng humigit-kumulang 115% kumpara sa nakaraang taon ng pananalapi, na may kabuuang 60,823 noong FY 2024-2025, halos doble sa average na 31,413 na kontak sa LEP bawat taon sa nakalipas na limang taon.
Noong FY 2024-2025, mayroong 517,643 na interaksyon ng kliyente ng LEP sa Cantonese, isang pagtaas ng 42% kumpara sa nakaraang taon ng pananalapi, at 41% na pagtaas mula sa limang-taong average.
Samantala, ang mga interaksyon ng LEP sa wikang Ruso, Espanyol, at iba pang mga wika ay nakakita ng pagbaba sa nakaraang taon ng pananalapi. Ang mga interaksyon ng kliyente ng LEP sa wikang Ruso ay bumaba ng 57% noong FY 2024-2025 kumpara sa nakaraang taon ng pananalapi. Ang mga interaksyon ng kliyente ng LEP sa Espanyol ay nabawasan ng mahigit 37%, bagama't ang kanilang bilang ay nananatiling medyo naaayon sa mga trend sa loob ng limang taon. Ang mga wikang nakapangkat sa ilalim ng kategoryang "iba pang mga wika" (na kinabibilangan ng, halimbawa, Arabic, Korean, at Nepali) ay bumaba ng 77% kumpara sa pinakamataas na rekord na nakita noong FY 2023-2024, bagama't nananatili silang naaayon sa kanilang pangkalahatang trend sa loob ng limang taon.
Mga Isinaling Materyales
Ang tagapagpahiwatig na ito ay kumakatawan sa naiulat na bilang ng mga nakasulat na materyales na isinalin ng mga Kagawaran noong FY 2024-2025. Ang mga Kagawaran ay nagsusumite ng isang listahan ng kanilang mga isinaling dokumento (kabilang ang mga aplikasyon, form, abiso ng mga karapatan, mga materyales ng programa, web o iba pang digital na nilalaman), ang mga wikang ginamit sa pagsasalin ng mga ito, at ang mga pangalan ng mga indibidwal na sumuri sa mga pagsasalin. Ang mga tagasuri ng pagsasalin ay maaaring mga bilingual na miyembro ng kawani o empleyado na kumukuha ng mga pagsusuri sa kalidad mula sa mga panlabas na mapagkukunan tulad ng mga vendor ng pagsasalin o bilingual na kawani mula sa mga organisasyong nakabase sa komunidad na ang mga kliyente ay tumatanggap ng mga serbisyo mula sa Kagawaran. Ang mga pagsusuri sa pagsasalin ay karaniwang nakatuon sa pagtatasa ng isang dokumento para sa gramatika, kahulugan, at pagiging madaling mabasa.
Noong FY 2024-2025, ang mga Kagawaran ay nag-ulat ng pinakamataas na rekord na 89,883 na mga materyales na naisalin sa buong Lungsod, kung saan 22,275 ang naisalin sa Espanyol (25%); 21,215 sa Tsino (23%); 15,312 sa Pilipino (17%); 14,270 sa Vietnamese (16%); 2,464 sa Ruso (3%); at 14,347 (16%) sa iba pang mga wika.
Ang kabuuang bilang ng mga isinaling materyales ay tumaas ng 60% mula sa 56,159 na salin na iniulat noong FY 2023-2024. Ang bilang sa buong Lungsod na iniulat para sa FY 2024-2025 ay kumakatawan sa 160% na pagtaas kumpara sa limang-taong average na 34,581 na isinaling dokumento.
Lahat ng wika, maliban sa mga nakapangkat sa ilalim ng kategoryang "iba pang mga wika" (na nakaranas ng 51% na pagbaba) ay nakakita ng pagtaas kumpara sa nakaraang taon ng pananalapi. Higit sa lahat, ang mga Vietnamese ay nakakita ng 3,636% na pagtaas sa dami ng mga isinalin na materyales. Maaaring ito ay dahil nagsimula nang maghanda ang mga Kagawaran para sa sertipikasyon sa wikang Vietnamese sa buong Lungsod, na magaganap sa 2026.
Bagama't mayroong pangkalahatang positibong trend sa buong Lungsod, ang tanggapan ng City Administrator ang nagtala ng pinakamalaking pagtaas sa kabuuang mga pagsasalin, mula sa halos 2,500 noong FY 2023-2024 hanggang sa humigit-kumulang 55,200 noong FY 2024-2025, isang 2,123% na paglago. Kasama sa ulat na isinumite ng tanggapan ng City Administrator ang datos ng pag-access sa wika ng Central Office nito at 16 sa mga departamento nito, kabilang ang Digital Services. Ang 2,123% na pagtaas ay sumasalamin sa pagdaragdag ng Digital Services ng mga pagsasalin sa Vietnamese sa SF.gov. Sinundan ang tanggapan ng City Administrator ng San Francisco International Airport, na may 690 na pagsasalin noong FY 2024-2025, isang 1,468% na pagtaas mula sa 44 na pagsasalin na isinagawa noong nakaraang taon ng pananalapi, at ang Environment Department, na may 481 na pagsasalin noong FY 2024-2025, isang 775% na pagtaas mula sa 55 pagsasalin na isinagawa noong FY 2023-2024.
Mga Serbisyo sa Wikang Pantelepono
Kinakailangang iulat ng mga departamento ang kabuuang tinatayang dami ng mga tumatawag na Limited English Proficient (LEP), dami ng tawag ayon sa wika, at ang mga pangalan ng lahat ng tagapagbigay ng serbisyo sa wika na ginagamit, tulad ng mga bilingual na kawani o mga vendor ng serbisyo sa wika.
Para sa FY 2024-2025, ang mga Kagawaran ay nag-ulat ng pinakamataas na bilang ng mga serbisyong pantelepono na ibinigay na 568,739: 371,891 (65%) sa Espanyol, 95,270 (17%) sa Cantonese, 45,556 (8%) sa iba pang mga wika, 16,709 (3%) sa Ruso, 18,010 (3%) sa Mandarin, 15,332 (3%) sa Vietnamese, at 5,971 (1%) sa Filipino.
Ito ay kumakatawan sa 400% na pagtaas sa kabuuang dami ng mga serbisyo sa wika sa telepono kumpara sa nakaraang taon ng pananalapi at 205% na pagtaas kumpara sa limang-taong average. Ang pagtaas na ito ay makikita sa lahat ng wika, kung saan ang Filipino at ang mga wikang nakapangkat sa ilalim ng kategoryang "iba pang mga wika" ay nagpapakita ng pinakamalaking pagtaas taon-sa-taon (986% at 893%, ayon sa pagkakabanggit), na sinusundan ng Vietnamese, na may 689% na pagtaas sa FY 2024-2025 kumpara sa nakaraang panahon ng pag-uulat.
Ang mga pagtaas na ito ay maaaring bahagyang dahil sa pinahusay na pag-uulat ng mga serbisyo sa wikang pantelepono na isinagawa ng mga kawaning bilingguwal. Sa mga nakaraang taon ng pananalapi, hiniling sa mga Kagawaran na iulat ang bilang ng mga interpretasyon sa telepono na isinagawa ng mga kawani o mga vendor. Nilinaw ng mga susog noong 2024 ang kahulugan ng interpretasyon na nangangahulugang isang live na serbisyo na naghahatid ng impormasyon mula sa isang wika patungo sa isa pa na ibinigay sa sandaling iyon sa pamamagitan ng pasalita o kilos na paraan. Simula noong FY 2024-2025, binago ng OCEIA ang mga tagubilin sa pag-uulat nito upang mas mahusay na makuha ang dami at mga uri ng mga serbisyo sa wikang pantelepono na ibinibigay ng Lungsod. Hiniling sa mga Kagawaran na iulat ang parehong mga interpretasyon sa telepono na ibinigay ng mga kawaning bilingguwal at mga vendor ng mga serbisyo sa wika pati na rin ang mga serbisyong nasa wikang ibinibigay ng mga kawaning bilingguwal. Ang mga tagubiling ito ay itinampok sa taunang pagsasanay ng OCEIA para sa mga liaison sa pag-access sa wika.
Mga Serbisyo sa Wika nang Personal
Iniuulat din ng mga departamento ang bilang ng beses na nagbigay ang kanilang mga empleyadong nakikipag-ugnayan sa publiko ng personal na interpretasyon o direktang tulong sa wika.
Noong FY 2024-2025, ang mga Kagawaran ay nag-ulat ng pinakamataas na bilang na 274,043 na serbisyong pangwika na isinagawa nang harapan, kabilang ang mga interpretasyon at tulong sa wikang harapan. Sa kabuuang ito, 132,381 o 48% ng mga serbisyong pangwika na isinagawa nang harapan ay naganap sa Espanyol; 97,971 (36%) sa Cantonese; 28,132 (10%) sa Mandarin; 7,160 (3%) sa iba pang mga wika; 3,626 (1%) sa Filipino; 3,372 (1%) sa Vietnamese, at 1,401 (1%) sa Ruso.
Ang mga bilang na ito ay kumakatawan sa 228% na pagtaas kumpara sa nakaraang taon at halos 170% na pagtaas kumpara sa limang-taong average. Ang mga serbisyo sa wika na in-person ay karaniwang tumaas sa iba't ibang wika noong FY 2024-2025 kumpara sa FY 2023-2024, maliban sa Russian, na nakakita ng 46% na pagbaba. Ang Mandarin at Cantonese ang nakakita ng pinakamataas na pagtaas taon-taon sa kategoryang ito (417% at 409%, ayon sa pagkakabanggit), kasunod ang Espanyol (174%), iba pang mga wika (107%), Vietnamese (85%), at Filipino (40%).
Ang pagtaas na ito sa buong Lungsod ay maaaring sumasalamin sa pagbabalik sa mga serbisyong personal pagkatapos ng pandemya ng COVID-19, kasama ang isang pagpapabuti sa pag-uulat ng datos dahil sa paglilinaw ng wika sa mga tagubilin sa pag-uulat ng OCEIA ngayong taon. Simula sa FY 2024-2025, ang mga Kagawaran ay kinakailangang mag-ulat ng parehong mga interpretasyong personal pati na rin ang direktang tulong na ibinigay ng mga bilingual na empleyado sa wika.
Pagtatrabaho gamit ang Dalawang Wika
Ang taunang ulat sa pagsunod sa Language Access Ordinance (LAO) ay nag-aatas sa mga Departamento na magbigay ng impormasyon tungkol sa kanilang bilingual na kawani, parehong sertipikado at hindi sertipikado. Ang mga sertipikadong bilingual na empleyado ay mga empleyadong nakapasa sa pagsusulit sa kasanayan sa wika na pinangangasiwaan ng Department of Human Resources (DHR). Ang mga hindi sertipikadong empleyado ay kinikilala bilang bilingual at maaaring sumuporta sa mga serbisyo sa wika ngunit hindi sertipikado ng DHR.
Noong FY 2024-2025, ang mga Kagawaran ay nag-ulat ng humigit-kumulang 3,960 bilingual na empleyado (sertipikado at hindi sertipikado), isang 52% na pagtaas mula sa pagtatantya ng nakaraang taon ng pananalapi na 2,600 bilingual na empleyado at isang 35% na pagtaas mula sa limang-taong average na humigit-kumulang 2,944 bilingual na empleyado. Ang mga bilang na ito ay mas mababa pa rin sa pinakamataas na bilang na halos 6,000 bilingual na empleyado noong FY 2016-2017.
Ang mga departamento ay nag-ulat ng kabuuang 3,044 na sertipikadong bilingguwal na empleyado, na kumakatawan sa 77% ng lahat ng bilingguwal na empleyado, mula sa 71% noong nakaraang taon ng pananalapi. Iniulat ng DHR ang bilang sa buong Lungsod na 3,916 na sertipikadong bilingguwal na empleyado noong FY 2024-2025. Ang pagkakaiba sa pagitan ng datos na ibinigay ng DHR at ng datos na iniulat ng mga Departamento para sa LAO ay maaaring dahil sa mga pagkakaiba sa pag-uulat ng datos at ang katotohanan na ang ulat ng LAO ay nakatuon sa mga departamento ng Lungsod na nakaharap sa publiko. Patuloy na makikipagtulungan ang OCEIA sa DHR upang pagtugmain ang datos ng mga bilingguwal na kawani at ang datos ng kompensasyong bayad para sa mga ulat ng LAO sa hinaharap at magbigay ng gabay para sa mga Departamento upang mapabuti ang kanilang mga mekanismo sa pagkolekta at pag-uulat ng datos ng LAO.
Mga Badyet ng Serbisyo sa Wika
Iniuulat din ng mga departamento ng lungsod ang halaga ng perang ginagastos nila sa mga serbisyo sa wika, kabilang ang mga serbisyo sa pagsasalin at interpretasyon, bilingguwal na bayad at kabayaran para sa mga bilingual na empleyado, mga pagsisikap sa pakikipag-ugnayan sa komunidad na multilingual, produksyon ng mga materyales na multilingual, at iba pang mga gastos.
Ang mga departamento ng lungsod ay gumastos ng rekord na $22.94 milyon sa mga serbisyong pangwika noong FY2024-2025, isang 35% na pagtaas kumpara sa $17.02 milyon na kanilang ginastos noong nakaraang taon ng pananalapi. Ang mga badyet para sa mga serbisyong pangwika sa pangkalahatan ay nagpakita ng positibong trend sa nakalipas na dalawang magkasunod na taon ng pananalapi, at ang bilang para sa FY 2024-2025 ay kumakatawan sa humigit-kumulang 12% na pagtaas mula sa mga antas bago ang pandemya (FY 2019-2020) at isang 25% na pagtaas kumpara sa limang-taong average (FY 2020-2021 hanggang FY 2024-2025) na humigit-kumulang $18.28 milyon.
Ang nangungunang limang departamento ng Lungsod na nagpakita ng pinakamalaking pagtaas ng porsyento taon-sa-taon sa mga badyet para sa mga serbisyo sa wika ay:
- Kalihim ng Kondado : Tumaas mula $464 noong FY 2023-2024 patungo sa halos $6,000 noong FY 2024-2025, isang 1,191% na pagbabago
- Kagawaran ng Pampublikong Kalusugan : Tumaas mula $3,392,942 noong FY 2023-2024 patungong $10,307,660 noong FY 2024-2025, isang 204% na pagbabago
- Awtoridad sa Pagpapaunlad ng Treasure Island : Tumaas mula $3,511 noong FY 2023-2024 patungong $8,569 noong FY 2024-2025, isang 144% na pagbabago
- Daungan ng San Francisco : Tumaas mula $5,417 noong FY 2023-2024 patungong $7,804 noong FY 2024-2025, isang 44% na pagbabago
- Kagawaran ng mga Bata, Kabataan, at Kanilang mga Pamilya ng San Francisco : Tumaas mula $11,431 patungong $16,387, isang 43% na pagbabago.
Datos ng Pagsunod sa LAO
Tingnan ang mga aktibidad sa pag-access sa wika ng mga departamento ng Lungsod batay sa mga datos na iniulat ng sarili para sa Taong Pananalapi (FY) 2024-2025.
Mga Rekomendasyon
Paglingon
Sa Ulat ng Buod ng Pagsunod sa Pag-access sa Wika noong nakaraang taon, inirekomenda ng OCEIA na ang mga kagawaran ng Lungsod ay:
- Magplano ng badyet para sa mga serbisyong pangwika para sa matagumpay na pagpapatupad ng mga susog sa Language Access Ordinance (LAO), at bilang paghahanda para sa pagpapatupad ng isang bagong kinakailangang wika
- Sanayin ang mga kawani ng Lungsod tungkol sa LAO at sa mga bagong susog nito
- Magrekrut, umupa, at magpanatili ng mga bilingguwal na kawani
Sa unang panahon ng pag-uulat pagkatapos maipasa ang mga susog sa LAO noong Hunyo 2024, nagpakita ang mga Kagawaran ng mga positibong trend sa pagpapatupad ng mga bagong kinakailangan. Halimbawa, iniulat nila ang mga pagtaas sa pagsasalin, kabilang ang nilalaman sa web at mga signage, at mga dramatikong pagtaas sa pagsasalin sa Vietnamese bilang paghahanda para sa sertipikasyon ng Vietnamese bilang isang kinakailangang wika. Ang pagpasa ng mga susog sa LAO ay maaaring nagdulot din ng panibagong atensyon sa kahalagahan ng pag-access sa wika, dahil sinanay ng OCEIA ang mga kagawaran ng Lungsod sa mga bagong kinakailangan at nilinaw ang papel ng mga Kagawaran sa paglalaan para sa mga serbisyong ito.
Kasabay nito, ang nalalapit na sertipikasyon ng wikang Vietnamese bilang isang kinakailangang wika ay nagbibigay-diin sa kahalagahan ng pagrerekrut at pagkuha ng mga bilingguwal na kawani, pagsasagawa ng pagsasanay sa kawani, at paggamit ng mga panloob at panlabas na mapagkukunan para sa matagumpay na implementasyon.
Pag-asa
Ang mga pagsisikap ng mga departamento ng lungsod na dagdagan ang mga badyet para sa paggamit ng wika, ipatupad ang mga susog sa LAO, at pagbutihin ang mga kasanayan sa pag-uulat ng LAO ay naghihikayat ng mga kalakaran na nagbibigay-diin sa kanilang pagtuon sa paggamit ng wika sa isang kritikal na sandali.
Dahil sa nagbabagong kalagayan ng patakaran ng pederal, ang pangangailangang itaguyod at ganap na ipatupad ang mga lokal na batas sa paggamit ng wika ay mas mahalaga kaysa dati. Mahalaga rin na mamuhunan sa mga pagsisikap ng Lungsod at komunidad upang mapataas ang mga serbisyong madaling ma-access sa wika para sa mga populasyon ng San Francisco na may Limitadong Kahusayan sa Ingles (LEP). Sa kabila ng mga limitasyon sa badyet, may pagkakataon ang Lungsod na patuloy na magpakita ng pamumuno at inobasyon sa paggamit ng wika at pagsentro sa mga komunidad na pinaglilingkuran nito.
Mga Rekomendasyon
Magbadyet para sa mga serbisyo sa wika at magplano para sa pagpapatupad ng isang bagong kinakailangang wika.
Upang sumunod sa LAO at epektibong mapaglingkuran ang lahat ng taga-San Francisco, dapat magplano nang maaga ang mga departamento ng Lungsod upang makapaghatid ng mga serbisyo sa pag-access sa wika sa pamamagitan ng paggamit ng kanilang mga panloob na mapagkukunan, paggamit ng mga serbisyo ng vendor kung kinakailangan, at pagbuo at pagpapanatili ng mga pakikipagsosyo sa komunidad. Ang pagpaplano nang maaga ay lalong mahalaga sa panahon ng isang mahirap na taon ng badyet.
Dapat ipagpatuloy ng mga departamento ang pagpaplano para sa progresibong implementasyon ng wikang Vietnamese bilang isang kinakailangang wika. Kabilang dito ang pagsasalin ng mahahalagang impormasyon sa wikang Vietnamese, na nagbibigay ng pinakamataas na prayoridad sa mahahalagang impormasyon na nakakaapekto sa mga benepisyo, pagiging karapat-dapat, kaligtasan ng publiko, kalusugan, at mga kritikal na serbisyo. Noong 2025, ginawang available ng Digital Services ang pagsasalin ng wikang Vietnamese sa SF.gov. Ang mahalagang hakbang na ito ay nangangahulugan na ang mga departamento ng Lungsod sa SF.gov ay mayroon na ngayong mga teknolohikal na kagamitan at suporta sa pagsasalin na kinakailangan upang sumunod sa kinakailangan ng LAO sa digital na pagsasalin sa bagong kinakailangang wika.
Ang implementasyon ng wikang Vietnamese bilang isang kinakailangang wika ay kinabibilangan din ng paggawa ng mga update sa patakaran sa pag-access sa wika ng Kagawaran, mga protokol, at mga abiso sa pampublikong pagpupulong, bukod sa iba pang mga hakbang. Magbibigay ang OCEIA ng higit pang gabay at mga tagubilin habang nagsisimula ang yugto ng implementasyon sa Taong Pananalapi 2026-2027.
Suportahan ang mga serbisyo sa pag-access sa wika na nakabase sa Lungsod at komunidad.
Sa gitna ng mga pagbabago sa pederal na patakaran sa imigrasyon at pag-access sa wika, ang pangangailangang suportahan ang mga lokal na serbisyo sa pag-access sa wika ay lalong naging mahalaga. Ang pagbuo ng mga pakikipagsosyo sa komunidad at pagpapalakas ng kapasidad ng Lungsod at komunidad sa wika ay mahahalagang estratehiya upang maalis ang mga hadlang sa mga serbisyo ng Lungsod, bumuo ng tiwala, at matiyak na ang impormasyon at mga programa ng Lungsod ay makakarating sa lahat ng taga-San Francisco sa mga paraang tumutugon sa kultura at lingguwistika.
Magrekrut, umupa, at magpanatili ng mga bilingguwal na kawani.
Ang pagtaas ng mga interaksyon ng kliyente ng LEP sa maraming wika at ang nalalapit na sertipikasyon ng Vietnamese bilang isang kinakailangang wika ay nagbibigay-diin sa kahalagahan ng pagrerekrut at pagkuha ng mga bilingual na kawani. Ang mga bilingual na empleyado ay mga eksperto sa paksa ng Departamento na may natatanging posisyon upang matiyak na ang mga serbisyo at impormasyon ng Lungsod ay makakarating sa lahat ng taga-San Francisco sa mga wikang pinakakomportable para sa kanila. Dapat panatilihin at ibahagi ng mga departamento sa kanilang mga kawani ang isang listahan ng kanilang mga bilingual na empleyado upang makatulong na matiyak ang epektibo at napapanahong pag-access. Bagama't kasalukuyang nililimitahan ng mga limitasyon sa badyet ang kapasidad ng Lungsod na kumuha, ang pagpuno ng mga posisyon ng bilingual na kawani ay isang epektibong paraan upang mapataas ang pangmatagalang kapasidad ng Lungsod upang epektibong mapaglingkuran ang mga populasyon ng LEP.
Gamitin ang teknolohiyang nakatuon sa komunidad nang may kwalipikadong pangangasiwa ng tao.
Ang mga pagsulong sa machine translation at artificial intelligence (AI) ay nagpoposisyon sa mga teknolohiyang ito bilang mga kapaki-pakinabang na kagamitan upang tulungan ang mga bilingual na kawani at tulungan ang mga Kagawaran na mapahusay ang mga umiiral na serbisyo sa wika. Kasabay nito, ang mga teknolohiyang ito ay maaaring magdulot ng mga panganib sa publiko at sa Lungsod at maaaring makabawas ng tiwala sa mga serbisyong pampubliko kung hindi gagamitin nang responsable. Bumuo ang San Francisco ng Generative AI Guidelines (na-update noong 2025) upang matulungan ang mga tauhan ng Lungsod na gamitin ang teknolohiyang ito nang ligtas at epektibo. Alinsunod sa mga alituntuning ito at mga pinakamahusay na kasanayan, mahalaga na ang mga output ng AI at machine translation ay suriin ng isang kwalipikadong tagasalin na maaaring magtasa ng katumpakan, pagkakumpleto at kaangkupan ng pagsasalin, at isaalang-alang ang kontekstong kultural at panlipunan bago makarating ang pagsasalin sa publiko, lalo na tuwing may kinalaman sa mahahalagang impormasyon. Makikipagtulungan ang OCEIA sa mga departamento ng Lungsod upang matukoy ang mga kagamitan at pinakamahusay na kasanayan at patuloy na magbahagi ng gabay sa responsableng paggamit ng mga teknolohiyang ito upang madagdagan ang mga aktibidad sa pag-access sa wika.
Sanayin ang mga kawaning nakaharap sa publiko.
Ang pagsasanay sa mga kawani ay isang mahalagang estratehiya upang patuloy na mapalawak ang kaalaman ng mga departamento ng Lungsod sa mga kinakailangan, pinakamahuhusay na kasanayan, at epektibong implementasyon ng LAO. Ang taunang pagsasanay ng OCEIA sa LAO para sa mga liaison ay nag-aalok sa mga dadalo ng pagkakataong matuto tungkol sa LAO at mga susog nito, mga tip para sa pakikipagtulungan sa mga interpreter at tagasalin, mga tagubilin sa pag-uulat ng LAO, mga mapagkukunan ng OCEIA , at marami pang iba.
Bukod sa taunang pagsasanay na ito, dapat magsagawa ang mga Kagawaran ng pana-panahong pagsasanay at mga paalala tungkol sa patakaran at mga protokol ng Kagawaran sa pag-access sa wika. Mapapataas nito ang kamalayan ng kanilang mga kawani na nakaharap sa publiko tungkol sa mga kinakailangan sa pag-access sa wika at makakatulong sa kanila na maramdaman ang kapangyarihang magbigay ng mga serbisyo sa pag-access sa wika sa mga konkretong sitwasyon. Ang mga patakaran sa pag-access sa wika ng Kagawaran ay dapat suriin at i-update taun-taon ayon sa kinakailangan ng LAO.
Tampok ng Kagawaran
Serye ng mga bidyo tungkol sa kamalayan at tugon sa labis na dosis sa mga komunidad na nagsasalita ng Mayan.
Isang pakikipagtulungan sa pagitan ng Population Health Division ng Department of Public Health at ng Indígena Health and Wellness Collaborative ng Instituto Familiar de la Raza
Ang Population Health Division ng Department of Public Health (DPH), kasama ang Indígena Health and Wellness Collaborative (IHWC) sa Instituto Familiar de la Raza, ay bumuo ng isang makabagong serye ng bidyo tungkol sa kamalayan at tugon sa labis na dosis sa apat na wikang Mayan na malawakang sinasalita sa San Francisco: Maya Yucateco, Mam, K'iche', at T'zeltal.
Para matuto nang higit pa tungkol sa halimbawang ito ng isang pamamaraang nakatuon sa komunidad sa pag-access sa wika, kinapanayam ng OCEIA sina Isela Ford, direktor ng Office of Equity and Community Engagement sa DPH, Carlos Izaguirre, direktor ng programa ng IHWC, at Francisco Icala Tiriquiz, case manager para sa IHWC at K'iche'-Espanyol na interpreter.
Paano nabuo ang proyektong ito? Anong kakulangan o pangangailangan ang iyong natukoy sa komunidad?
Isela: Nagsimula ang aming pakikipagtulungan sa IHWC noong panahon ng pandemya ng COVID-19. Napansin namin na ang impormasyong ibinabahagi namin sa Espanyol tungkol sa pagsusuri at mga bakuna para sa COVID-19 ay hindi nakakarating sa mga nagpapakilala bilang mga Katutubo sa loob ng komunidad ng mga Latino sa San Francisco. Kaya, sinuri namin kung ano ang mga pinakamahusay na paraan upang gawing naa-access ang impormasyong ito para sa mga komunidad na ito.
Paano mo iniayon ang iyong mensahe sa komunidad na sinusubukan mong maabot?
Francisco: Una kaming kinausap ng Department of Public Health upang isalin ang mga nakasulat na materyales sa mga wikang Mayan. Sa aking karanasan bilang isang interpreter, ang mga komunidad na nagsasalita ng Mayan ay hindi madalas magbasa at magsulat sa kanilang mga katutubong wika, kaya ibinahagi namin na ang paggamit ng audio at video upang maabot ang madlang ito ay magiging mas mainam na paggamit ng mga mapagkukunan.
Ano ang layunin ng kampanya at anong mga wika ang ginamit ninyo upang maabot ang mga miyembro ng komunidad?
Francisco: Ang pakikipagtulungang ito sa Kagawaran ng Pampublikong Kalusugan ay tumutugon sa mataas na bilang ng mga pagkamatay dahil sa labis na dosis ng opioid sa ating mga komunidad. Bilang bahagi ng proyektong ito, nagrekord kami ng mga pang-edukasyon na video tungkol sa kamalayan at tugon sa labis na dosis sa dalawang wikang Mayan mula sa Mexico (Maya Yucateco at T'zeltal) at dalawa mula sa Guatemala (Mam at K'iche'). Umaasa kami na maaari naming ipagpatuloy ang pagbuo ng mga video sa karagdagang mga katutubong wika na sinasalita sa Bay Area, tulad ng Kaqchikel, Triqui, Mixteco, Zapoteco, Quechua, Kichwa at Shuar.
Anong mga mensahero ang ginamit mo upang maiparating ang impormasyong ito sa mga miyembro ng komunidad?
Francisco: Ang komunidad ng mga Katutubo ang pinaka-mahina at pinakanakalimutan dahil sa stigma at diskriminasyon. Mahirap para sa mga komunidad na ito na magtiwala sa departamento ng pampublikong kalusugan, o magtiwala sa mga gamot dahil sa kasaysayan ng mga doktor na pumunta sa Guatemala upang magsagawa ng mga medikal na eksperimento sa populasyon. Kaya, ang makakita ng isang kampanya sa pampublikong kalusugan na nilikha ng mga Katutubo sa kanilang sariling mga wika ay may positibong epekto at nakakatulong na bumuo ng tiwala.
Ano ang naging epekto ng kampanya?
Carlos: Naging positibo ang mga resulta ng mga kampanyang ito. Mahirap sukatin ang epekto dahil sa kung paano kinokolekta ang datos demograpiko. Ang mga katutubong tao sa loob ng komunidad ng Latino ay kadalasang pinagsama-sama bilang Hispanic/Latino, at ang ating mga tao ay maaaring hindi handang pag-usapan ang tungkol sa pagkakakilanlan. Ngunit habang pinag-uusapan natin kung paano mas masusukat ang epekto, alam natin na lumalaki ang kamalayan habang nakikita natin ang pakikipag-ugnayan sa ating mga video sa social media.
Ano ang natutunan mo mula sa kampanya?
Carlos: Natutunan namin na mahalagang malaman ng komunidad na sila ay kinikilala. Ang representasyon sa mga kampanya sa pampublikong kalusugan ay nagpapaalam sa kanila na sila ay kabilang sa lungsod, at may mga mapagkukunang pangkalusugan na magagamit para sa kanila.
Isela: Para sa amin, ang pag-access sa wika ay mahalaga. Kapag ang isang isyu sa kalusugan ay may hindi proporsyonal na epekto sa isang komunidad, dapat nating mas maunawaan ang kanilang mga pangangailangan. Sa usapin ng pag-abot sa komunidad ng mga Latino sa San Francisco, marami na tayong nagawang trabaho upang mapataas ang pagmemensahe sa Espanyol, ngunit kailangan din nating maunawaan ang kasalimuotan sa loob ng komunidad. Maaari tayong magsimula sa pagsunod sa mga patakaran ng pag-access sa wika, ngunit responsibilidad natin bilang mga manggagawa sa Lungsod na higitan pa ito upang maabot natin ang lahat.
Anong mga rekomendasyon ang ibibigay mo sa iba pang mga departamento ng Lungsod na interesado sa pagsasagawa ng isang pamamaraang nakatuon sa komunidad sa kanilang gawain sa pag-access sa wika?
Isela: Ang aking rekomendasyon ay kilalanin na ang komunidad ay may kadalubhasaan at dapat kilalanin bilang isang pantay na katuwang. Ang aming pakikipagtulungan sa IHWC ay nakabatay sa tiwala sa isa't isa mula pa sa simula. Bilang Kagawaran ng Pampublikong Kalusugan, mayroon kaming kadalubhasaan at kaalaman sa isyu ng pampublikong kalusugan, at tinitiyak namin na ang impormasyong kanilang ibinabahagi ay tumpak. Sa kanilang panig, sila ang mga eksperto sa pag-abot sa kanilang komunidad at may masusing kaalaman sa mga hadlang na kanilang kinakaharap. Ang pantay na pakikipagsosyo na ito ay nagpapaangat sa gawain at sa mga pang-edukasyon na video, at mangyayari lamang ito kapag nagtitiwala kayo sa isa't isa.
Ang panayam na ito ay isinalin mula sa Espanyol at inedit ng OCEIA.
Panoorin ang mga multilingual na video tungkol sa kamalayan at tugon sa labis na dosis.
Spotlight sa Pag-access sa Wika
Mga Grant sa Komunidad para sa Pag-access sa Wika
Ang mga Language Access Community Grants ng OCEIA ay bahagi ng isang estratehikong pagsisikap upang isulong ang access sa wika sa San Francisco. Simula noong 2012, pinondohan ng programang ito ng grant ang mga aktibidad na hindi pangkalakal upang mapataas ang kapasidad ng komunidad at Lungsod upang matugunan ang mga pangangailangan sa access sa wika ng mga miyembro ng komunidad na monolingual at Limited English Proficient (LEP) ng San Francisco na kulang sa serbisyo.
Mga tatanggap ng tulong pinansyal mula sa komunidad ng akses sa wika:
- Bumuo ng kaalaman, kapasidad, at pamumuno batay sa komunidad sa paggamit ng wika sa pamamagitan ng outreach at edukasyon;
- Magtulungan upang masuri at matugunan ang mga pangangailangan sa paggamit ng wika sa komunidad;
- Tiyaking ang mga departamento ng Lungsod ay epektibong nakikipag-ugnayan at naghahatid ng mga serbisyo sa mga residenteng nagsasalita ng mga wikang maliban sa Ingles; at
- Paunlarin ang kakayahan upang makapaghatid ng mga serbisyong interpretasyon at pagsasalin na nakabatay sa komunidad.
Dapat maipakita ng mga grantee ang kakayahang pangkultura at pangwika pati na rin ang malawak na kaalaman sa mga serbisyo, isyu, at mapagkukunan ng kapitbahayan. Dapat silang magkaroon ng kasaysayan ng pagtulong at paglilingkod sa mga komunidad ng San Francisco pati na rin ang kredibilidad at kakayahang maabot ang mga populasyon ng LEP na kulang sa serbisyo.
Mga Aktibidad
Noong FY 2024-2025, tinuruan at ipinaalam ng mga Language Access Community Grantee ang mahigit 10,700 residente ng LEP tungkol sa kanilang mga karapatan sa paggamit ng wika. Namahagi sila ng mahigit 15,630 na nakasulat na materyales na pang-edukasyon at nag-organisa ng kabuuang 250 kaganapan at workshop tungkol sa paggamit ng wika. Ang mga grantee ay nagbigay ng tulong sa wika sa 2,945 katao sa pamamagitan ng mahigit 2,994 na oras ng mga serbisyo ng interpretasyon. Mahigit 80% ng mga oras ng interpretasyong ito ay nauugnay sa pagtulong sa mga miyembro ng komunidad na ma-access ang mga serbisyo ng Lungsod.
Ipinaalam ng mga grantee sa mga stakeholder ng Lungsod ang tungkol sa mga pangangailangan sa wika ng komunidad sa pamamagitan ng pagbabahagi ng mga pinakamahusay na kasanayan sa mga Departamento sa taunang pagsasanay sa pag-access sa wika ng OCEIA para sa mga liaison at iba pang mga forum, pakikilahok sa mga komite ng tagapayo ng Lungsod at mga working group sa pag-access sa wika, at pakikipagsosyo sa Immigrant Rights Commission (IRC). Sa pamamagitan ng mga aktibidad na ito, sinuportahan ng mga grantee ang imprastraktura ng mga serbisyo sa wika ng Lungsod at tumulong na matiyak ang isang feedback loop sa pagitan ng mga pagsisikap ng Lungsod sa pag-access sa wika at mga pangangailangan ng mga komunidad ng LEP ng San Francisco sa taong piskal kasunod ng pagpasa ng mga susog sa Ordinansa sa Pag-access sa Wika ng San Francisco.
Mga Grantee ng Pag-access sa Wika
Asociación Mayab : Nakatanggap ang Asociación Mayab ng grant upang palakasin ang kapasidad ng mga lokal na serbisyo ng katutubong wika sa pamamagitan ng pagsasagawa ng mga pagsasanay sa interpreter ng komunidad para sa mga nagsasalita ng mga katutubong wika ng Mayan at Central America.
Tulong sa Sarili para sa mga Nakatatanda (SHE) : Nakatanggap siya ng grant upang tuklasin ang mga modelo ng paghahatid ng serbisyo sa interpretasyon sa komunidad at tugunan ang mga pangangailangan ng komunidad sa pamamagitan ng pakikipagsosyo sa OCEIA sa mga workshop tungkol sa pagkamamamayan.
Sentro ng Komunidad ng Timog-Silangang Asya (SEACC) : Nakatanggap ang SEACC ng tulong pinansyal upang palakasin ang tulong sa wikang Vietnamese sa San Francisco sa pamamagitan ng pagpapalakas ng kapasidad ng mga serbisyo ng interpretasyon at pagsasalin ng Vietnamese, edukasyon at outreach sa komunidad, at pagtatasa, ebalwasyon, at dokumentasyon ng mga lokal na pangangailangan sa paggamit ng wikang Vietnamese.
South of Market Community Action Network (SOMCAN) : Nakatanggap ang SOMCAN ng grant upang palakasin ang tulong sa wikang Filipino sa San Francisco sa pamamagitan ng pagpapaunlad ng kapasidad ng mga serbisyo at pagsasanay sa interpretasyon at pagsasalin ng Filipino, pati na rin ang edukasyon at outreach sa komunidad.
Network ng Pag-access sa Wika (LANSF) : Sinuri ng LANSF ang mga pangangailangan ng komunidad at mga serbisyo sa pag-access sa wika sa pamamagitan ng pagsasagawa ng mga spot check, pagkolekta ng mga naratibo, at pagtukoy at pagbabahagi ng mga pinakamahusay na kasanayan. Nakikilahok din ang LANSF sa mga komite ng tagapayo sa pag-access sa wika, na nagsisilbing mapagkukunan at katuwang sa pag-iisip sa mga ahensya na naghahangad na mapabuti ang paglalaan ng pag-access sa wika at pagtulong sa pagtugon sa mga sitwasyon ng emergency sa pag-access sa wika.
Ang LANSF ay binubuo ng:
- Chinese for Affirmative Action (CAA) - nangunguna at ahente sa pananalapi
- African Advocacy Network (AAN)
- Sentro ng Yamang-Arabo at Pag-oorganisa (AROC)
- Central American Resource Center ng San Francisco (CARECEN SF)
- Mga Taong Nag-oorganisa upang Humingi ng mga Karapatan sa Kapaligiran at Ekonomiya (PODER)
- Network ng Aksyon ng Komunidad ng Timog ng Merkado (SOMCAN)
Network ng Pag-access sa Wika: Mga Spot Check ng Kagawaran
Ipinagpatuloy ng LANSF ang pagsasagawa ng mga spot check noong FY 2024-2025, na nagbibigay ng impormasyon tungkol sa estado ng pagsunod sa mga patakaran sa paggamit ng wika sa San Francisco. Bilang bahagi ng mga spot check, ang mga miyembro ng mga organisasyong nakabase sa komunidad ng LANSF ay bumibisita sa mga opisina ng Departamento, mga phone tree, at mga website upang suriin ang accessibility ng wika ng mga programa, serbisyo, at impormasyon ng Lungsod.
Mula Hulyo 1, 2024, hanggang Hunyo 30, 2025, ang LANSF ay nagsagawa ng 68 spot checks sa mga Departamento. Sa mga ito, 33 ang isinagawa nang personal, 24 ang ginawa sa pamamagitan ng telepono, at 11 ang isinagawa online. Nang tanungin kung i-rate ang pangkalahatang kalidad ng mga serbisyong pangwika na natanggap, humigit-kumulang 77% ng mga respondent ang nagbigay ng rating na Patas/Neutral, Positibo, o Napakapositibo at 23% ng mga respondent ang nagbigay ng Negatibo o Napakanegatibong rating.
Nang bigyan ng rating ang serbisyo sa customer na ibinibigay sa mga interaksyon, 80% ng mga respondent ang nagbigay ng marka sa mga Departamento bilang Patas/Neutral, Positibo, o Napakapositibo at 20% ang nagbigay ng rating na Negatibo o Napakanegatibo.
Ang mga spot check ay ipinamahagi sa 20 departamento ng Lungsod at isinagawa para sa tatlong kinakailangang wika (Tsino, Espanyol, at Pilipino), pati na rin sa Arabic.
Datos ng Pagkakaiba-iba ng Wika sa San Francisco
Tingnan ang mga dashboard ng San Francisco Language Diversity , batay sa datos ng American Community Survey (ACS) noong 2019-2023.
Paalala: Dahil sa pagsasara ng pederal na pamahalaan, ang paglabas ng 2020-2024 ACS 5-Year Estimates ng US Census Bureau ay ipinagpaliban sa Enero 29, 2026. Ia-update ng OCEIA ang Language Diversity Dashboards nito kapag nakumpleto na ang pagsusuri nito sa bagong inilabas na datos.
Mga Pagkilala
Pagpapakilala ng Ehekutibo
Jorge Rivas Jr., Executive Director
Nilalaman
Ana I. De Carolis, Tagapamahala ng Pag-access sa Wika at Patakaran
Datos ng Pagsunod
Theresa Nathan, Espesyalista sa Datos at Pananaliksik sa Pag-access sa Wika
Pag-eedit at Produksyon ng Kopya
Elena Shore, Tagapayo sa Senior Affairs ng Imigrante
Hellena Ruiz, Superbisor ng Serbisyo sa Wika
Jamie L. Richardson, Senior na Espesyalista sa Komunikasyon
Melissa Chan, Tagapangasiwa ng Operasyon at mga Grant
Nais pasalamatan ng OCEIA sina Erin Renshaw, Julia Isabel Rivera, at Rich Whipple para sa kanilang mga kontribusyon sa ulat na ito.
