Mga detalye ng pagpupulong
Petsa at oras
Paano makilahok
Online
Pangkalahatang-ideya
Ang Pagpupulong ay gaganapin nang personal sa 25 Van Ness Avenue, Room 610, San Francisco, CA 94102.Agenda
I. Tawag para Umorder
II. Pagbasa ng Ramaytush Ohlone Land Acknowledgement
III. Roll Call
IV. Pahayag mula sa Publiko
TANDAAN: Alinsunod sa Seksyon 2.13(e) ng Mga Panuntunan at Regulasyon, ang mga miyembro ng publiko ay dapat na limitado sa mga komento na hindi hihigit sa 3 minutong tagal.
V. Pag-apruba ng Minuto
VI. Pagsasaalang-alang ng Mga Apela
A. 1300 Irving Street, Unit 8 AT240031
Ang nangungupahan ay hindi napapanahong nag-apela sa pagpapawalang-bisa sa claim ng nangungupahan para sa nabawasang mga serbisyo sa pabahay.
B. 1324 – 40th Avenue, Unit 1/2 AL240030
Inaapela ng may-ari ang desisyon na nagbibigay sa bahagi ng mga claim ng nangungupahan para sa nabawasang mga serbisyo sa pabahay at hindi pagkukumpuni at pagpapanatili.
IV. Pahayag mula sa Publiko (cont.)
TANDAAN: Alinsunod sa Seksyon 2.13(e) ng Mga Panuntunan at Regulasyon, ang mga miyembro ng publiko ay dapat na limitado sa mga komento na hindi hihigit sa 3 minutong tagal.
VII. Komunikasyon
VIII. Ulat ng Direktor
IX. Lumang Negosyo
X. Bagong Negosyo
a. Mga Iminungkahing Pag-amyenda sa Mga Panuntunan at Regulasyon Seksyon 10.15 Mga Aplikasyon sa Hirap sa Pinansyal ng Nangungupahan patungkol sa Mga Passthrough sa Pangkalahatang Obligasyon sa Bono
XI. Mga Item sa Kalendaryo
XII. Adjournment
TANDAAN: Kung ang anumang materyal na nauugnay sa isang item sa agenda na ito ay ipinamahagi sa Komisyon pagkatapos ng pamamahagi ng agenda packet, ang mga materyales na iyon ay magagamit para sa pampublikong inspeksyon sa opisina ng Rent Board sa mga normal na oras ng opisina.
Mga mapagkukunan ng pulong
Mga paunawa
ACCESSIBLE MEETING POLICY / 無障礙輔助會議政策 / POLÍTICA DE REUNIÓN ACCESIBLE / MADALING MAKUHANG POLISIYA NANG PULONG-PULONG
Ang Rent Board ay hindi nagdidiskrimina batay sa kapansanan sa pagpasok at pag-access sa mga programa o aktibidad nito. Si Barbara Texidor ay itinalaga upang i-coordinate ang pagsunod ng ahensyang ito sa kinakailangan ng walang diskriminasyon ng Title II ng Americans with Disabilities Act (ADA). Ang impormasyon tungkol sa mga probisyon ng ADA at ang mga karapatang ibinigay sa ilalim ng Batas ay makukuha mula sa ADA Coordinator.
Ang mga pantulong na kagamitan sa pakikinig, mga interpreter ng American Sign Language, mga mambabasa, malalaking print agenda o iba pang mga kaluwagan ay magagamit kapag hiniling. Mangyaring gawin ang iyong mga kahilingan para sa mga tirahan sa Barbara Texidor sa 415-252-4636. Ang paghiling ng mga akomodasyon nang hindi bababa sa 72 oras bago ang pulong ay makakatulong upang matiyak ang pagkakaroon.
_______________________
租務委員會在方案或活動的許可及使用方面,不會對身心障礙者有任何差遥利。已被指派為協 調者,負責確保本機構遵循《美國身心障礙人士法》(ADA)第二條款不得歧視身心障礙者的規定。有關 ADA 規定 的資訊以及根據該法桐从我,有關ADA ADA 協調者索取。
本會議備有助聽器、美國手語口譯員、朗讀裝置、放大字體的議程及其他協助工具,若有需要,請提出要求。致電415-252-4636 向委員會秘書 Barbara Texidor 申請協助。請至少在會議前 72 小時提出申請,有中文利提供相關工具。
_______________________
La Junta del Control de Rentas no discrimina sobre la base de discapacidad en la admisión y el acceso a sus programas o actividades. Barbara Texidor ha sido designado para coordinar el cumplimiento de este organismo con el requisito de no discriminación estipulado en el Título II de la Ley de Estadounidenses con Discapacidades (ADA, por sus siglas en inglés). Puede solicitarle información sobre las disposiciones de la ADA y los derechos que surgen de esta al Coordinador de ADA.
Puede solicitar dispositivos de asistencia auditiva, intérpretes del Lenguaje Americano de Señas, lectores, programas con letra grande y otras adaptaciones. Humingi ng adaptaciones que necesite a la directora diputada Barbara Texidor, sa 415-252-4636. Solicitar adaptaciones por lo menos 72 oras antes de la reunion ayudará at garantizar su disponibilidad.
_______________________
Hindi nag didiskrimina ang Lupon ng Upa na pinagbabasehan ang kapansanan sa pagtanggap at pagpasok sa mga aktibidad at mga programa nito. Si Barbara Texidor ay naitalaga ng mga ahensyang ito na magkoordinasyon na magpatupad sa walang diskriminasyon na kailangan sa Titulo II na Akto nang mga Amerikanong may Kapansanan (ADA). Ang inpormasyon hinggil sa mga probisyon ng ADA at ang mga naibigay na karapatan sa ilalim ng Akto ay makukuha sa ADA Koordinator.
Ang mga kagamitang pandinig na tumutulong, mga tagasalin ng Lengwaheng Senyales ng Amerikano, mga tagabasa, mga adyendang malalaki ang printa o mga ibang akomodasyon ay makukuha ayon sa kahilingan. Paki gawa ang iyong mga kahilingan para sa mga akomodasyon sa Diputadong Direktor Barbara Texidor, sa 415-252-4636. Ang paghiling ng mga akomodasyon na hindi liliit sa 72 na mga oras bago ang pulong-pulong ay makakatulong para seguradong magkakaroon.
KNOW YOUR RIGHTS UNDER THE SUNSHINE ORDINANCE / 了解你在陽光政策下的權益 / CONOZCA SUS DERECHOS BAJO LA ORDENANZA SUNSHINE / ALAMIN ANG INYONG MGA KARAPATAN SA ILALIMOR
Ang tungkulin ng pamahalaan ay maglingkod sa publiko, na maabot ang mga desisyon nito sa buong pagtingin ng publiko. Umiiral ang mga komisyon, lupon, konseho, at iba pang ahensya ng Lungsod at County upang magsagawa ng negosyo ng mga tao. Tinitiyak ng ordinansang ito na ang mga deliberasyon ay isinasagawa sa harap ng mga tao at ang mga operasyon ng Lungsod ay bukas para sa pagsusuri ng mga tao. Para sa impormasyon sa iyong mga karapatan sa ilalim ng Sunshine Ordinance (Mga Kabanata 67 ng Administrative Code ng San Francisco) o para mag-ulat ng paglabag sa ordinansa, mangyaring makipag-ugnayan sa:
Tagapangasiwa ng Task Force ng Sunshine Ordinance
City Hall – Room 244 1 Dr. Carlton B. Goodlett Place
San Francisco, CA 94102-4683
415-554-7724 (Opisina); 415-554-7854 (Fax)
E-mail: SOTF@sfgov.org
Ang mga kopya ng Sunshine Ordinance ay maaaring makuha mula sa Clerk of the Sunshine Task Force, sa San Francisco Public Library at sa website ng Lungsod sa www.sfgov.org . Ang mga kopya ng mga dokumentong nagpapaliwanag ay makukuha ng publiko online sa http://www.sfbos.org/sunshine .
_______________________
政府的職責是為公眾服務,並在具透明度的情況下作出決策。市及縣政府的委員會,市參事會,議會和其他機構的存在是為處理民眾的事務。本政策保證一切政務討論都在民眾面前進行,而市政府的運作也公開讓民眾審查。如果你需要知道你在陽光政策(San Francisco Administrative Code Kabanata 67) 下擁有的權利,或是需要舉報違反本條例的情況,請聯絡:
陽光政策 專責小組行政官
地址:City Hall – Room 244 1 Dr. Carlton B. Goodlett Place
San Francisco, CA 94102-4683
電話號碼:415-554-7724 ; 傳真號碼415- 554-5163
電子郵箱: SOTF@sfgov.org
陽光政策的文件可以通過陽光政策專責小組秘書、三藩市公共圖書館、以及市政府網頁www.sfgov.org等途徑索取。民眾也可以到網頁http://www.sfbos.org/sunshine閱覽有關的解釋文件,或根據以上提供的地址和電話向委員會秔員會秔員會秔
_______________________
El deber del Gobierno es servir al público, alcanzando sus decisiones a completa vista del público. Comisiones, juntas, concilios, y otras agencias de la Ciudad y Condado, existen para conducir negocios de la gente. Esta ordenanza asegura que las deliberaciones se lleven a cabo ante la gente y que las operaciones de la ciudad estén abiertas para revisión de la gente. Para obtener información sobre sus derechos bajo la Ordenanza Sunshine (capitulo 67 del Código Administrativo de San Francisco) o para reportar una violación de la ordenanza, por favor póngase en contacto con:
Administrador del Grupo de Trabajo de la Ordenanza Sunshine (Task Force Administrator ng Sunshine Ordinance)
City Hall – Room 244 1 Dr. Carlton B. Goodlett Place
San Francisco, CA 94102-4683
415-554-7724 (Oficina); 415-554-5163 (Fax);
Correo electronic: SOTF@sfgov.org
Copias de la Ordenanza Sunshine pueden ser obtenidas del Secretario del grupo de Trabajo de la Ordenanza Sunshine, ang Biblioteca Pública de San Francisco at sa pahina ng web sa internet ng ciudad sa www.sfgov.org . Copias de documentos explicativos están disponibles al público por Internet en http://www.sfbos.org/sunshine; o, pidiéndolas al Secretario de la Comisión en la dirección o número telefónico mencionados arriba.
_______________________
Tungkulin ng Pamahalaan na paglingkuran ang publiko, maabot ito sa patas at maunawaan ang paraan. Ang mga ko, board, kapulungan at iba pang mga ahensya ng Lungsod at County ay mananatili upang maglingkod sa pamayanan.Tinitiyak ng mga ordinansa na ang desisyon o pagpapasya ay ginagawa kasama ng mamamayan at ang mga gawaing panglungsod na napagkaisahan ay bukas sa pagsusuri ng publiko. Para sa impormasyon ukol sa inyong karapatan sa ilalim ng Sunshine Ordinance ( Kapitulo 67 sa San Francisco Administrative Code) o para mag-ulat ng paglabag sa ordinansa, mangyaring tumawag sa Administrador ng Sunshine Ordinance Task Force .
City Hall – Room 244 1 Dr. Carlton B. Goodlett Place
San Francisco, CA 94102-4683
415-554-7724 (Opisina); 415-554-7854 (Fax)
E-mail: SOTF@sfgov.org
Ang mga kopya ng Sunshine Ordinance ay makukuha sa Clerk ng Sunshine Task Force, sa pangkalahatang aklatan ng San Francisco at sa website ng Lungsod sa www.sfgov.org . Ang mga kopya at mga dokumentong nagpapaliwanag sa Ordinansa ay makukuha online sa http://www.sfbos.org/sunshine o sa kahilingan sa Commission Secretary, sa address sa itaas o sa numero ng telepono.
LANGUAGE ACCESS / 語言服務 / ACCESO A IDIOMAS / PAG-ACCESS SA WIKA
Alinsunod sa Ordinansa sa Pag-access sa Wika (Kabanata 91 ng Administrative Code ng San Francisco), magagamit ang mga interpreter ng Chinese, Spanish at Filipino (Tagalog) kapag hiniling. Ang Minutes ng Pagpupulong ay maaaring isalin, kung hihilingin, pagkatapos ng mga ito ay pinagtibay ng Komisyon. Ang tulong sa mga karagdagang wika ay maaaring parangalan hangga't maaari. Upang humiling ng tulong sa mga serbisyong ito, mangyaring makipag-ugnayan sa Deputy Director, Barbara Texidor, sa 415-252-4636 nang hindi bababa sa 48 oras bago ang pagdinig. Ang mga huli na kahilingan ay tutuparin kung maaari.
_______________________
根據語言服務條例(三藩市行政法典第 91章),中文、西班牙語和/或菲律賓語(泰加洛語)傳譯人員在收到要求後將會提供傳譯服務。翻譯版本的會議記錄可在委員會通過後透過要求而提供。其他語言協助在可能的情況下也將可提供。如需申請上述的服務,請於會議前最少 48 小時致電 415-252-4636 向委員曃班請。逾期提出的請求,若可能的話,亦會被考慮接納。
_______________________
De acuerdo con la Ordenanza de Acceso a Idiomas “Language Access Ordinance” (Capítulo 91 del Código Administrativo de San Francisco “Chapter 91 of the San Francisco Administrative Code”) intérpretes de chino, español y/o filipino (tagao) estarán disponible mga kahilingan. Las minutas podrán ser traducidas, de ser requeridas, luego de ser aprobadas por la Comisión. La asistencia en idiomas adicionales se tomará en cuenta siempre que sea posible. Para solicitar asistencia con estos servicios favor comunicarse con la directora diputada Barbara Texidor al 415-252-4636 por lo menos 48 oras antes de la reunion. Las solicitudes tardías serán consideradas de ser posible.
_______________________
Ayon sa Language Access Ordinance (Chapter 91 ng San Francisco Administrative Code), maaaring mag-request ng mga tagapagsalin sa wikang Tsino, Espanyol, at/o Filipino (Tagalog). Kapag hiniling, ang mga kaganapan ng miting ay maaring isalin sa ibang wika matapos ito ay aprobahan ng komisyon. Maari din magkaroon ng tulong sa ibang wika. Sa mga ganitong uri ng pagtatanong, mangyaring tumawag sa Diputadong Direktor Barbara Texidor sa 415-252-4636 sa hindi bababa sa 48 oras bago mag miting. Kung maari, ang mga late na hiling ay posibleng pagbibigyan.
LOBBYIST ORDINANCE / 遊說者法令 / ORDENANZA DE CABILDEO
Maaaring kailanganin ng San Francisco Lobbyist Ordinance [SF Campaign & Governmental Conduct Code 2.100] ang mga indibidwal at entity na nag-iimpluwensya o nagtatangkang impluwensyahan ang lokal na lehislatibo o administratibong aksyon na magrehistro at mag-ulat ng aktibidad ng lobbying. Para sa karagdagang impormasyon tungkol sa Lobbyist Ordinance, mangyaring makipag-ugnayan sa San Francisco Ethics Commission sa 25 Van Ness Avenue, Suite 220, San Francisco, CA 94102, (415) 252-3100, FAX (415) 252-3112, website: sfgov.org /etika.
_______________________
依據「三藩市遊說者法令」 (SF Campaign & Governmental Conduct Code 2.100)能影響或欲影響本地立法或行政的人士或團體可能需要註冊,並報告其遊說行為。如需更多有關遊說者法令的資訊,請聯絡位於Van Ness 街25號 220室的三藩市道德委員會,電話號碼:415- 252-3100, 傳真號碼 415-252,碼 3111-252,碴sfgov.org/ethics.
_______________________
Mga indibidwal at entidad na may impluwensya o intentan na maimpluwensyahan ang lokal na batas o acciones administrativas podrían ser requeridos por la Ordenanza de Cabildeo de San Francisco (SF Campaign & Governmental Conduct Code 2.100) at registrarse ng reportar actividades de cabildeo. Para sa maraming impormasyon sa acerca de la Ordenanza de Cabildeo, mangyaring makipag-ugnayan sa Comisión de Ética: 25 de la avenida Van Ness , Suite 220, San Francisco, CA 94102, 415-252-3100, FAX 415-252-3112, sitio web: sfgov.org/ethics.
_______________________
Ayon sa San Francisco Lobbyist Ordinance [SF Campaign & Governmental Conduct Code 2.100], ang mga indibidwal o mga entity na nag-iimpluensiya o sumusubok na mag-impluensiya sa mga lokal na pambatasan o administratibong aksyon ay kailangang mag-register o mag-report ng aktibidad ng lobbying. Para sa karagdagang impormasyon tungkol sa Lobbyist Ordinance, mangyaring tumawag sa San Francisco Ethics Commission at 25 Van Ness Avenue, Suite 220, San Francisco, CA 94102, (415) 252-3100, FAX (415) 252-3112, website: sfgov .org/ethics.
Mga kasosyong ahensya
Mga detalye ng pagpupulong
Petsa at oras
Paano makilahok
Online
Pangkalahatang-ideya
Ang Pagpupulong ay gaganapin nang personal sa 25 Van Ness Avenue, Room 610, San Francisco, CA 94102.Agenda
I. Tawag para Umorder
II. Pagbasa ng Ramaytush Ohlone Land Acknowledgement
III. Roll Call
IV. Pahayag mula sa Publiko
TANDAAN: Alinsunod sa Seksyon 2.13(e) ng Mga Panuntunan at Regulasyon, ang mga miyembro ng publiko ay dapat na limitado sa mga komento na hindi hihigit sa 3 minutong tagal.
V. Pag-apruba ng Minuto
VI. Pagsasaalang-alang ng Mga Apela
A. 1300 Irving Street, Unit 8 AT240031
Ang nangungupahan ay hindi napapanahong nag-apela sa pagpapawalang-bisa sa claim ng nangungupahan para sa nabawasang mga serbisyo sa pabahay.
B. 1324 – 40th Avenue, Unit 1/2 AL240030
Inaapela ng may-ari ang desisyon na nagbibigay sa bahagi ng mga claim ng nangungupahan para sa nabawasang mga serbisyo sa pabahay at hindi pagkukumpuni at pagpapanatili.
IV. Pahayag mula sa Publiko (cont.)
TANDAAN: Alinsunod sa Seksyon 2.13(e) ng Mga Panuntunan at Regulasyon, ang mga miyembro ng publiko ay dapat na limitado sa mga komento na hindi hihigit sa 3 minutong tagal.
VII. Komunikasyon
VIII. Ulat ng Direktor
IX. Lumang Negosyo
X. Bagong Negosyo
a. Mga Iminungkahing Pag-amyenda sa Mga Panuntunan at Regulasyon Seksyon 10.15 Mga Aplikasyon sa Hirap sa Pinansyal ng Nangungupahan patungkol sa Mga Passthrough sa Pangkalahatang Obligasyon sa Bono
XI. Mga Item sa Kalendaryo
XII. Adjournment
TANDAAN: Kung ang anumang materyal na nauugnay sa isang item sa agenda na ito ay ipinamahagi sa Komisyon pagkatapos ng pamamahagi ng agenda packet, ang mga materyales na iyon ay magagamit para sa pampublikong inspeksyon sa opisina ng Rent Board sa mga normal na oras ng opisina.
Mga mapagkukunan ng pulong
Mga paunawa
ACCESSIBLE MEETING POLICY / 無障礙輔助會議政策 / POLÍTICA DE REUNIÓN ACCESIBLE / MADALING MAKUHANG POLISIYA NANG PULONG-PULONG
Ang Rent Board ay hindi nagdidiskrimina batay sa kapansanan sa pagpasok at pag-access sa mga programa o aktibidad nito. Si Barbara Texidor ay itinalaga upang i-coordinate ang pagsunod ng ahensyang ito sa kinakailangan ng walang diskriminasyon ng Title II ng Americans with Disabilities Act (ADA). Ang impormasyon tungkol sa mga probisyon ng ADA at ang mga karapatang ibinigay sa ilalim ng Batas ay makukuha mula sa ADA Coordinator.
Ang mga pantulong na kagamitan sa pakikinig, mga interpreter ng American Sign Language, mga mambabasa, malalaking print agenda o iba pang mga kaluwagan ay magagamit kapag hiniling. Mangyaring gawin ang iyong mga kahilingan para sa mga tirahan sa Barbara Texidor sa 415-252-4636. Ang paghiling ng mga akomodasyon nang hindi bababa sa 72 oras bago ang pulong ay makakatulong upang matiyak ang pagkakaroon.
_______________________
租務委員會在方案或活動的許可及使用方面,不會對身心障礙者有任何差遥利。已被指派為協 調者,負責確保本機構遵循《美國身心障礙人士法》(ADA)第二條款不得歧視身心障礙者的規定。有關 ADA 規定 的資訊以及根據該法桐从我,有關ADA ADA 協調者索取。
本會議備有助聽器、美國手語口譯員、朗讀裝置、放大字體的議程及其他協助工具,若有需要,請提出要求。致電415-252-4636 向委員會秘書 Barbara Texidor 申請協助。請至少在會議前 72 小時提出申請,有中文利提供相關工具。
_______________________
La Junta del Control de Rentas no discrimina sobre la base de discapacidad en la admisión y el acceso a sus programas o actividades. Barbara Texidor ha sido designado para coordinar el cumplimiento de este organismo con el requisito de no discriminación estipulado en el Título II de la Ley de Estadounidenses con Discapacidades (ADA, por sus siglas en inglés). Puede solicitarle información sobre las disposiciones de la ADA y los derechos que surgen de esta al Coordinador de ADA.
Puede solicitar dispositivos de asistencia auditiva, intérpretes del Lenguaje Americano de Señas, lectores, programas con letra grande y otras adaptaciones. Humingi ng adaptaciones que necesite a la directora diputada Barbara Texidor, sa 415-252-4636. Solicitar adaptaciones por lo menos 72 oras antes de la reunion ayudará at garantizar su disponibilidad.
_______________________
Hindi nag didiskrimina ang Lupon ng Upa na pinagbabasehan ang kapansanan sa pagtanggap at pagpasok sa mga aktibidad at mga programa nito. Si Barbara Texidor ay naitalaga ng mga ahensyang ito na magkoordinasyon na magpatupad sa walang diskriminasyon na kailangan sa Titulo II na Akto nang mga Amerikanong may Kapansanan (ADA). Ang inpormasyon hinggil sa mga probisyon ng ADA at ang mga naibigay na karapatan sa ilalim ng Akto ay makukuha sa ADA Koordinator.
Ang mga kagamitang pandinig na tumutulong, mga tagasalin ng Lengwaheng Senyales ng Amerikano, mga tagabasa, mga adyendang malalaki ang printa o mga ibang akomodasyon ay makukuha ayon sa kahilingan. Paki gawa ang iyong mga kahilingan para sa mga akomodasyon sa Diputadong Direktor Barbara Texidor, sa 415-252-4636. Ang paghiling ng mga akomodasyon na hindi liliit sa 72 na mga oras bago ang pulong-pulong ay makakatulong para seguradong magkakaroon.
KNOW YOUR RIGHTS UNDER THE SUNSHINE ORDINANCE / 了解你在陽光政策下的權益 / CONOZCA SUS DERECHOS BAJO LA ORDENANZA SUNSHINE / ALAMIN ANG INYONG MGA KARAPATAN SA ILALIMOR
Ang tungkulin ng pamahalaan ay maglingkod sa publiko, na maabot ang mga desisyon nito sa buong pagtingin ng publiko. Umiiral ang mga komisyon, lupon, konseho, at iba pang ahensya ng Lungsod at County upang magsagawa ng negosyo ng mga tao. Tinitiyak ng ordinansang ito na ang mga deliberasyon ay isinasagawa sa harap ng mga tao at ang mga operasyon ng Lungsod ay bukas para sa pagsusuri ng mga tao. Para sa impormasyon sa iyong mga karapatan sa ilalim ng Sunshine Ordinance (Mga Kabanata 67 ng Administrative Code ng San Francisco) o para mag-ulat ng paglabag sa ordinansa, mangyaring makipag-ugnayan sa:
Tagapangasiwa ng Task Force ng Sunshine Ordinance
City Hall – Room 244 1 Dr. Carlton B. Goodlett Place
San Francisco, CA 94102-4683
415-554-7724 (Opisina); 415-554-7854 (Fax)
E-mail: SOTF@sfgov.org
Ang mga kopya ng Sunshine Ordinance ay maaaring makuha mula sa Clerk of the Sunshine Task Force, sa San Francisco Public Library at sa website ng Lungsod sa www.sfgov.org . Ang mga kopya ng mga dokumentong nagpapaliwanag ay makukuha ng publiko online sa http://www.sfbos.org/sunshine .
_______________________
政府的職責是為公眾服務,並在具透明度的情況下作出決策。市及縣政府的委員會,市參事會,議會和其他機構的存在是為處理民眾的事務。本政策保證一切政務討論都在民眾面前進行,而市政府的運作也公開讓民眾審查。如果你需要知道你在陽光政策(San Francisco Administrative Code Kabanata 67) 下擁有的權利,或是需要舉報違反本條例的情況,請聯絡:
陽光政策 專責小組行政官
地址:City Hall – Room 244 1 Dr. Carlton B. Goodlett Place
San Francisco, CA 94102-4683
電話號碼:415-554-7724 ; 傳真號碼415- 554-5163
電子郵箱: SOTF@sfgov.org
陽光政策的文件可以通過陽光政策專責小組秘書、三藩市公共圖書館、以及市政府網頁www.sfgov.org等途徑索取。民眾也可以到網頁http://www.sfbos.org/sunshine閱覽有關的解釋文件,或根據以上提供的地址和電話向委員會秔員會秔員會秔
_______________________
El deber del Gobierno es servir al público, alcanzando sus decisiones a completa vista del público. Comisiones, juntas, concilios, y otras agencias de la Ciudad y Condado, existen para conducir negocios de la gente. Esta ordenanza asegura que las deliberaciones se lleven a cabo ante la gente y que las operaciones de la ciudad estén abiertas para revisión de la gente. Para obtener información sobre sus derechos bajo la Ordenanza Sunshine (capitulo 67 del Código Administrativo de San Francisco) o para reportar una violación de la ordenanza, por favor póngase en contacto con:
Administrador del Grupo de Trabajo de la Ordenanza Sunshine (Task Force Administrator ng Sunshine Ordinance)
City Hall – Room 244 1 Dr. Carlton B. Goodlett Place
San Francisco, CA 94102-4683
415-554-7724 (Oficina); 415-554-5163 (Fax);
Correo electronic: SOTF@sfgov.org
Copias de la Ordenanza Sunshine pueden ser obtenidas del Secretario del grupo de Trabajo de la Ordenanza Sunshine, ang Biblioteca Pública de San Francisco at sa pahina ng web sa internet ng ciudad sa www.sfgov.org . Copias de documentos explicativos están disponibles al público por Internet en http://www.sfbos.org/sunshine; o, pidiéndolas al Secretario de la Comisión en la dirección o número telefónico mencionados arriba.
_______________________
Tungkulin ng Pamahalaan na paglingkuran ang publiko, maabot ito sa patas at maunawaan ang paraan. Ang mga ko, board, kapulungan at iba pang mga ahensya ng Lungsod at County ay mananatili upang maglingkod sa pamayanan.Tinitiyak ng mga ordinansa na ang desisyon o pagpapasya ay ginagawa kasama ng mamamayan at ang mga gawaing panglungsod na napagkaisahan ay bukas sa pagsusuri ng publiko. Para sa impormasyon ukol sa inyong karapatan sa ilalim ng Sunshine Ordinance ( Kapitulo 67 sa San Francisco Administrative Code) o para mag-ulat ng paglabag sa ordinansa, mangyaring tumawag sa Administrador ng Sunshine Ordinance Task Force .
City Hall – Room 244 1 Dr. Carlton B. Goodlett Place
San Francisco, CA 94102-4683
415-554-7724 (Opisina); 415-554-7854 (Fax)
E-mail: SOTF@sfgov.org
Ang mga kopya ng Sunshine Ordinance ay makukuha sa Clerk ng Sunshine Task Force, sa pangkalahatang aklatan ng San Francisco at sa website ng Lungsod sa www.sfgov.org . Ang mga kopya at mga dokumentong nagpapaliwanag sa Ordinansa ay makukuha online sa http://www.sfbos.org/sunshine o sa kahilingan sa Commission Secretary, sa address sa itaas o sa numero ng telepono.
LANGUAGE ACCESS / 語言服務 / ACCESO A IDIOMAS / PAG-ACCESS SA WIKA
Alinsunod sa Ordinansa sa Pag-access sa Wika (Kabanata 91 ng Administrative Code ng San Francisco), magagamit ang mga interpreter ng Chinese, Spanish at Filipino (Tagalog) kapag hiniling. Ang Minutes ng Pagpupulong ay maaaring isalin, kung hihilingin, pagkatapos ng mga ito ay pinagtibay ng Komisyon. Ang tulong sa mga karagdagang wika ay maaaring parangalan hangga't maaari. Upang humiling ng tulong sa mga serbisyong ito, mangyaring makipag-ugnayan sa Deputy Director, Barbara Texidor, sa 415-252-4636 nang hindi bababa sa 48 oras bago ang pagdinig. Ang mga huli na kahilingan ay tutuparin kung maaari.
_______________________
根據語言服務條例(三藩市行政法典第 91章),中文、西班牙語和/或菲律賓語(泰加洛語)傳譯人員在收到要求後將會提供傳譯服務。翻譯版本的會議記錄可在委員會通過後透過要求而提供。其他語言協助在可能的情況下也將可提供。如需申請上述的服務,請於會議前最少 48 小時致電 415-252-4636 向委員曃班請。逾期提出的請求,若可能的話,亦會被考慮接納。
_______________________
De acuerdo con la Ordenanza de Acceso a Idiomas “Language Access Ordinance” (Capítulo 91 del Código Administrativo de San Francisco “Chapter 91 of the San Francisco Administrative Code”) intérpretes de chino, español y/o filipino (tagao) estarán disponible mga kahilingan. Las minutas podrán ser traducidas, de ser requeridas, luego de ser aprobadas por la Comisión. La asistencia en idiomas adicionales se tomará en cuenta siempre que sea posible. Para solicitar asistencia con estos servicios favor comunicarse con la directora diputada Barbara Texidor al 415-252-4636 por lo menos 48 oras antes de la reunion. Las solicitudes tardías serán consideradas de ser posible.
_______________________
Ayon sa Language Access Ordinance (Chapter 91 ng San Francisco Administrative Code), maaaring mag-request ng mga tagapagsalin sa wikang Tsino, Espanyol, at/o Filipino (Tagalog). Kapag hiniling, ang mga kaganapan ng miting ay maaring isalin sa ibang wika matapos ito ay aprobahan ng komisyon. Maari din magkaroon ng tulong sa ibang wika. Sa mga ganitong uri ng pagtatanong, mangyaring tumawag sa Diputadong Direktor Barbara Texidor sa 415-252-4636 sa hindi bababa sa 48 oras bago mag miting. Kung maari, ang mga late na hiling ay posibleng pagbibigyan.
LOBBYIST ORDINANCE / 遊說者法令 / ORDENANZA DE CABILDEO
Maaaring kailanganin ng San Francisco Lobbyist Ordinance [SF Campaign & Governmental Conduct Code 2.100] ang mga indibidwal at entity na nag-iimpluwensya o nagtatangkang impluwensyahan ang lokal na lehislatibo o administratibong aksyon na magrehistro at mag-ulat ng aktibidad ng lobbying. Para sa karagdagang impormasyon tungkol sa Lobbyist Ordinance, mangyaring makipag-ugnayan sa San Francisco Ethics Commission sa 25 Van Ness Avenue, Suite 220, San Francisco, CA 94102, (415) 252-3100, FAX (415) 252-3112, website: sfgov.org /etika.
_______________________
依據「三藩市遊說者法令」 (SF Campaign & Governmental Conduct Code 2.100)能影響或欲影響本地立法或行政的人士或團體可能需要註冊,並報告其遊說行為。如需更多有關遊說者法令的資訊,請聯絡位於Van Ness 街25號 220室的三藩市道德委員會,電話號碼:415- 252-3100, 傳真號碼 415-252,碼 3111-252,碴sfgov.org/ethics.
_______________________
Mga indibidwal at entidad na may impluwensya o intentan na maimpluwensyahan ang lokal na batas o acciones administrativas podrían ser requeridos por la Ordenanza de Cabildeo de San Francisco (SF Campaign & Governmental Conduct Code 2.100) at registrarse ng reportar actividades de cabildeo. Para sa maraming impormasyon sa acerca de la Ordenanza de Cabildeo, mangyaring makipag-ugnayan sa Comisión de Ética: 25 de la avenida Van Ness , Suite 220, San Francisco, CA 94102, 415-252-3100, FAX 415-252-3112, sitio web: sfgov.org/ethics.
_______________________
Ayon sa San Francisco Lobbyist Ordinance [SF Campaign & Governmental Conduct Code 2.100], ang mga indibidwal o mga entity na nag-iimpluensiya o sumusubok na mag-impluensiya sa mga lokal na pambatasan o administratibong aksyon ay kailangang mag-register o mag-report ng aktibidad ng lobbying. Para sa karagdagang impormasyon tungkol sa Lobbyist Ordinance, mangyaring tumawag sa San Francisco Ethics Commission at 25 Van Ness Avenue, Suite 220, San Francisco, CA 94102, (415) 252-3100, FAX (415) 252-3112, website: sfgov .org/ethics.